您现在的位置:首页 > 翻译园地 > 新闻动态 > 新闻动态

尚才翻译为清华大学《巅峰对话》提供同传翻译

最近更新时间:2016-05-20 11:03 来源:尚才翻译


    5月18日,清华大学巅峰对话第十七期活动举办,主讲教授兰迪·谢克曼,2013获得诺贝尔生理学或医学奖。尚才翻译为本次活动提供同传翻译
 
    “巅峰对话”是由清华大学举办的学术交流活动。专门邀请国内外各学术领域的顶尖名家来校,比如获得诺贝尔奖、图灵奖、菲尔兹奖等的学者;对话本身有严谨的程序设计,强调学生与顶尖学者的平等、自主交流,强调学生对学术权威的挑战。因此受邀嘉宾的主题发言时间被严格压缩,接近3/4的时间是大师与挑战者之间的对话。挑战团队由学生们自发报名组成,成员大都来自于与嘉宾的研究专长相近的专业。
 
    “巅峰对话”自埃尔文·内尔第一期来华,已经持续举办了17期。这样的挑战活动与目前学术界上常见的“学术演讲”与“学术交流”。有着明显的不同。对话学术大师所提出的概念讲求在一个平等环境中的双向交流,听众与学者有很近的距离,很好的互动。站在更长远的角度看,年轻的大学生是创新型国家的建设者,他们需要在知识、技能等层面之外,培养起与时俱进、引领创新的人文素养。坚持不懈做这样的努力,培养有灵魂的创新者,这是国家创新体系建设的要素。
 
    活动期间交流异常频繁和专业化这也就要求了我们的翻译老师不仅仅要将自己高水准的翻译实力展现的淋漓尽致,更要求翻译老师有着较好的心理素质和临场应变能力。

    “在学术研究的世界里,有一种精神可以帮助学者特别是青年学者不断进步——那就是敢于挑战权威。”菲尔普斯教授鼓励给他提“难题对话”的年轻人们。同样,在翻译行业大环境中,我们不仅仅要抱有忧患意识,保持警醒,时刻反思,更要求自身敢于挑战,勇于攀登更高更险的行业之巅。


(图为活动海报)


(图为尚才翻译现场同传翻译间)


(图为尚才翻译译员张亮老师与兰迪·谢克曼合影)
 

版权所有:尚才翻译【世纪尚才国际翻译(北京)有限公司】2006-2018
咨询热线:400-6264-111 邮箱:81085611@qq.com
总部地址:北京海淀区清华东路17号教17号楼二层C206
公安备案:京公网安备110108008199号 工信部备案:京ICP备14026604号-2